domingo, julho 30, 2006

Tradução

Sansão e Dalila
"o meu coração se abre ao som da tua voz"

O meu coração se abre ao som da tua voz.
Como se abrem as flores
Aos beijos da aurora...
Mas ó, meu bem-amado, para melhor secar meus choros

Que a tua voz continue a falar!
Diz-me que à tua Dalila voltarás sempre
Pronuncia à minha ternura
Os juramentos de outrora... os juramentos que amo!

Ah! Responde... responde à minha ternura!
Deita-te, deita-te com a minha embriaguez (de amor)!
Responde à minha ternura!
Responde à minha ternura!
AH! Deita-te, deita-te com a minha embriaguez!

Como as espigas que ondulam
À ligeira brisa
Assim se fecha meu coração, pronto a consolar-se
Com a tua voz, que me é querida!

O seu fechar é menos rápido quando me dirijo
Como tua amada para teus braços!

Ah! Responde... responde à minha ternura!
Deita-te, deita-te com a minha embriaguez!
Responde à minha ternura!
Responde à minha ternura!

AH! Deita-te, deita-te com a minha embriaguez!


4 Comments:

Anonymous Anónimo said...

Tive de traduzir algumas partes, apartir da tradução em italiano que vinha no libreto :P. Por isso, por eventuais erros na tradução... a direcção pede desculpa!

30/7/06 23:04  
Blogger fairy dust said...

Que bonito=)

Porque é que os desgostos amorosos dão sempre poemas tão bonitos?

31/7/06 20:44  
Blogger Pips said...

É msm mt bonito!!! Amei! Mas isto da embriaguez realmente... faz-me pensar em alguém... cof!!! =P

31/7/06 21:50  
Anonymous Anónimo said...

Tb achei bonito. E pipa, olhe... va embriagar-se!:P

A dizer keu me embebedo... francamente....:P

31/7/06 23:32  

Enviar um comentário

<< Home